Saturday, 24 October 2009

Sun Sun, presentation

Sun Sun, presentation

Färgkoder:

Original
Rättad mening
Kommentar

Sun Sun heter jag och jag är doktorant på Karolinska Institutet tillfället.
Sun Sun heter jag och jag är doktorand på Karolinska Institutet för tillfället.

Jag ser att du har bemästrat den såkallade v2-regeln i svenska. Imponerande!

Dvs.

"Jag heter Sun Sun" > "Sun Sun heter jag"

Många studenter tycker det är svårt!

Jag är från Kina och har bott i Sverige fyra år sen.
Jag är från Kina och har bott i Sverige i fyra år.

Men man kan säga:

Jag flyttade till Sverige för fyra år sedan/sen.

Mina
förälderna bor i Kina fortfarande och jag är ensam barn till dem.
Mina föräldrar bor i Kina fortfarande och jag är ensamt barn till dem.

    1.

    I svenska är possessiva pronomen "min", "din", etc, och bestämda suffix "-na", "-en", etc ömsesidigt uteslutande.
    
    Dvs. man måste ha antingen eller, man kan inte ha båda.



    2.

    Du kan säga antingen "jag är ensambarn" ELLER "jag är ensamt barn".


Jag
sakanar dem mycket.
Jag saknar dem mycket.

Men jag ska åka till Kina kanske i november igen,
då skulle jag träffas dem.
Men jag ska till Kina i november igen kanske, då ska jag träffa dem.

    1.

    Placeringen av "kanske", ett såkallat satsadverb, är ovanlig i din mening. En annan lösning som också låter mer normal är:

    Men jag ska kanske till Kina i november igen...

    2.

    Man kan kalla "ska träffa" futurum.

    Men "skulle" kan vara futurum i det förflutna.

        Ex:

        Jag åker till Kina i november. Jag ska träffa mina föräldrar där.

        Jag åkte till Kina förra året. Jag skulle träffa mina föräldrar där.

    3.

    "träffas" är en slags reflexiv, intransitiv verbform.

    Den kan inte användas med ett objekt: "dem"

    Följande exempel betyder alla samma sak, men har annorlunda grammatik:

        Jag ska träffa dem.
        Vi ska träffa varandra. (vi = jag + de)
        Vi ska träffas.

Jag trycker om Svenska kultur och människor.
Jag tycker om svensk kultur och människor.

    1.

    Adjektiv som syftar på nationalitet stavas med liten bokstav på svenska!



    2.

    Man säger:

        svensk kultur

        svenska människor

    Men om man sätter ihop de här två substantiven:

        kultur och människor

    så måste man använda "svensk" inte "svenska":

        svensk kultur och människor

P.S.

Jag har förska att skrive den above meningar, men dem ser ut som från ett barn :)


Nejdå, du är bra! Jag förstår varför du är doktorand. :-)

No comments:

Post a Comment